Tamamen yerelleştirilmiş seslendirmeler sayesinde artık Alman oyuncular daha derin bir deneyimin tadını çıkarırken, biz de Conqueror’s Blade'in tüm veçhelerini perde arkasında hayata geçiren ekibi sizlere tanıtmak istiyoruz.

Daha önce bu yeni seslerin oyuna getirilmesinde emeği geçen yetenekli seslendirme sanatçılarıyla, yönetmenle ve başka görevlilerle konuşmuştuk. Bugün ise bu projede çok önemli bir rol oynamış olan Conqueror’s Blade Almanca Yerelleştirme Editörü Christiane (Jenny) Müller'le konuşacağız!

Jenny'yle işte gününün neyle geçtiğinden, Almanca seslendirme projesinden ve mesleğinin en sevdiği tarafından konuştuk.

Soru: Bize Conqueror’s Blade'deki rolünü anlatabilir misin?

Cevap: Conqueror’s Blade'in çevirisinden ve yerelleştirilmesinden sorumluyum. Oyun üzerinde tam zamanlı olarak çalışıyorum.

Bu görevi ifa ederken oyuncuların gördüğü tüm metinleri olabildiğince gerçekçi ve çekici kılarak oyunu olabildiğince zevkli ve eğlenceli hale getirmeye çalışıyorum.

Soru: Almanca seslendirme projesine gerçekten büyük bir katkın oldu. Binlerce replik yazdın, yüzden çok sayıda birim için farklı durumlarda tetiklenen metinler hazırladın. Bu senin için nasıl bir süreçti ve nasıl zorluklar yaşadın?

Cevap: Zaten yıllardır oyunun çevirmeni olarak çalıştığım ve oyuna da birimlere çok aşina olduğum için oldukça kolay bir süreç oldu. Dolayısıyla üzerine düşünmem gereken tek şey Çift-Elli Kılıçlılar ya da Keşiklerin muharebeye dalarken nasıl bağıracağını düşünmek oldu. Benzer durumların farklı ve eğlenceli olmasını sağlamak ilginç bir süreç. Almancada çok kelime olduğu için bir sözlük kullanmak zorunda kaldım ama özellikle kısa cümlelerde kullanmak genellikle işi biraz yavaşlatıyordu.

Ayrıca oyuncunun bir şey yapmasını beklerken karakterin söylemesi için bazı komik metinler de kaleme almaya çalıştım.

Soru: Alman seslendirme sanatçılarıyla kayıt seanslarına da katıldın. Nasıl bir deneyimdi bu?

Cevap: Harikaydı! Kendim tiyatro aktörlüğü de yaptığım için bir role girmenin ne kadar zor olabileceğini bilirim. İnandırıcı olması için aktörlerin bayağı bir bağırıp çağırması gerekiyordu ama özellikle kadın sesleri bağırma sırasında biraz tuhaf, hatta absürt çıkabildiği için buna çok dikkat etmemiz gerekti.

En güzel tarafı da bir repliği beğenmezsem müdahale etme hakkımın olmasıydı. Nasıl bir şey istediğimi kendi sesimle repliği okuyarak gösterebildiğim için de aktörler beni anlayabiliyorlardı.

Soru: Her bir birimin bir üslubu, bir karakteri olabilmesini ve oyunun (senin de payın olan) yerelleştirmesiyle uyuşmasını nasıl sağlıyorsun? Söz konusu askerler belirli bir kişiliğe veya motivasyona sahip mi sence?

Cevap: Evet, kesinlikle! Genellikle elimizde ilgili birimlerin resimleri oluyor ya da mevcut sezonun fragmanını izleyebiliyoruz. Nasıl bir temaya göre yazmaya çalıştığımıza dair bir fikrimiz oluyor.

Hobi olarak sahnede rol yapıyor olmak, askerlerin hislerini ve düşüncelerini hayal etmemi kolaylaştırıyor. O yüzden karakterlerine denk gelecek bir şey yazmak için küçük bir adım kalıyordu sadece.

Soru: Conqueror’s Blade'in yeni Almanca seslendirmeleri arasında favorin olan bir replik var mı?

Cevap: Boş durma replikleri arasında en sevdiğim kesinlikle “Mich juckt’s am Hintern” (“sırtım kaşınıyor”).

Soru: İşin en güzel yanı neydi senin için?

Cevap: Çocukken hep aktörlük veya ressamlık yapmayı hayal ederdim. Şimdi de bununla geçiniyorum. Tek farkı bunu kelimelerle yapıyor olmam. Hobimden para kazanmayı seviyorum. Daha ne olsun?

Soru: Oyun içeriklerinin yerelleştirilmesine dair herkese duyurmak istediğin bir şey var mı?

Cevap: Bence çoğu oyun geliştiricisi dilbilgisi kusurları olmayan çok iyi bir yerelleştirmenin ne kadar önemli olduğunun kesinlikle farkında değil. Ben çok oyun oynarım ve yerelleştirilmesi iyi yapılmadığı için bazı oyunların ne kadar berbat olduğunu söyleyen bir sürü tanıdığım var. Yazım hataları ve yanlışlar oyuncuları rahatsız ediyor. Özensiz bir yerelleştirme yayınladıkları için geliştiricilerin kendilerini ciddiye almadığını hissediyorlar. Paraya ve zamana mal oluyor belki ama başarılı olmak için de önemli.

Conqueror’s Blade'in perde arkasında çalışanlarla yapacağımız diğer söyleşiler için takipte kalın!